Hexámetro dactílico
Hola, y bienvenidos a Literatura e Historia. Episodio 57: El mundo se vuelve oscuro y negro. Este es el cuarto de cuatro programas sobre la Eneida de Virgilio, una epopeya escrita en los años 20 a.C. y que quedó incompleta cuando el poeta murió en el año 19 a.C. Si se acaba de incorporar, la historia de la Eneida comienza en el episodio 54.
Desde el trabajo de los intérpretes de la Escuela de Harvard a principios de la década de 1960, como Adam Parry, Wendell Clausen y Michael Putnam, los lectores han notado un pacifismo y una compasión por los ciudadanos mediterráneos de todos los estratos sociales incluso en los violentos últimos libros de la Eneida. El cuadro es Las cerezas de Amos Cassiolini (siglo XIX).
Luego están los italianos. El campeón italiano, Turno, parece haber sido un tipo bastante honrado antes de que Eneas le robara inadvertidamente a su prometida, y Juno despertara en Turno la sed de sangre. Pero el lugarteniente de Turno, el antiguo rey etrusco Mezentius, por el contrario, siempre ha sido regionalmente detestado. Mezentius, como supimos hace un par de libros, es un sádico, un torturador que disfrutaba cosiendo los cuerpos de los vivos a los de los muertos, y es en gran parte gracias a Mezentius que Eneas consigue que tantos etruscos se unan a él en la guerra. Mezentius tiene un hijo llamado Lausus, a quien Virgilio subraya que no se parece en nada a su padre, y que merece algo mejor que un rey psicótico depuesto como padre, y Lausus aparece también en el Libro 10.
Eneas
Para la gente culta de la Edad Media europea, la Eneida era probablemente la obra literaria más importante junto a la Biblia: era el mayor poema épico escrito en latín, que era la lengua estándar de aprendizaje en toda Europa. No es casualidad que Dante eligiera a Virgilio para guiarle a través de los Nueve Círculos del Infierno en el Infierno. Como estudioso de la literatura tardorromana y medieval europea, la Eneida es un libro importante con el que debo estar bastante familiarizado.
Una de las cuestiones más importantes que me planteo al inicio de cualquier proyecto de investigación -pero especialmente sobre un texto tan antiguo- es si puedo confiar en la edición con la que estoy trabajando. Obviamente, esto es un problema cuando leemos en traducción, pero incluso si todos estuviéramos leyendo la Eneida en latín en la asignatura de Humanidades, tendríamos que preguntarnos… ¿es esto realmente lo que escribió Virgilio? He aquí la razón.
La versión de la Eneida de Virgilio que estamos leyendo es una excelente traducción de Robert Fagles. Pero permítanme hacerles una pregunta: ¿de dónde sacó el texto para traducirlo? La Eneida fue escrita entre el 29 y el 19 a.C., pero el tipo de letra impresa no se introdujo en Europa hasta alrededor de 1440. ¿Cómo es que el poema existió entre el momento en que Virgilio lo compuso y cuando Fagles lo tradujo al inglés para nosotros?
Traducción de la Eneida
Este artículo necesita citas adicionales para su verificación. Por favor, ayude a mejorar este artículo añadiendo citas de fuentes fiables. El material sin fuente puede ser cuestionado y eliminado.Buscar fuentes: “Comentario político de la Eneida” – noticias – periódicos – libros – erudito – JSTOR (junio de 2016) (Aprende cómo y cuándo eliminar este mensaje de la plantilla)
La Eneida ha sido analizada por estudiosos de varias generaciones y escuelas de pensamiento diferentes para tratar de determinar el comentario político que Virgilio esperaba retratar. Las principales escuelas de pensamiento incluyen la idea general de que Virgilio había escrito una historia paralela a la historia romana de la época en que fue escrita, así como mensajes tanto en apoyo como en contra del gobierno de Augusto César. Por último, se ha argumentado que Virgilio tenía una postura sobre la geopolítica que transmite en las acciones de Eneas y su tripulación.
Se ha afirmado que Virgilio escribió la Eneida para reflejar la postura política romana de su tiempo[1][cita requerida] Virgilio hace esto principalmente dividiendo la historia en dos partes. La primera mitad muestra una obsesión por la caída de Troya, junto con los intentos fallidos de establecer ciudades durante las andanzas de Eneas; mientras que la segunda mitad describe la victoria en la batalla y el establecimiento de una nueva Troya en Roma. Esto refleja la desestructuración de la república en Roma tras las luchas de una guerra civil, y el establecimiento de la paz y la prosperidad con el nuevo Imperio Romano. Esto refleja la propaganda de Augusto, que pide a su pueblo que no olvide la repetición del pasado de la guerra civil, sino que la recuerde y la repita para conquistar sus problemas en apoyo de su nuevo reinado del imperio [aclaración necesaria][1].
Mitología de Eneas
Nacido en el año 70 a.C., en pleno apogeo del Imperio Romano, el poeta épico Publio Vergilio Maro, o Virgilio, como se le conoce actualmente, era hijo de un campesino del norte de Italia. Se educó en Cremona, Milán y, finalmente, Roma, antes de regresar al norte para comenzar a trabajar en las Églogas, que se publicaron en el año 37 a.C. Cuando una guerra civil le obligó a trasladarse al sur, a Nápoles, completó el poema agrícola de las Geórgicas. Poco después, Virgilio comenzó a trabajar en su obra maestra, La Eneida, una historia que derivaba de la tradición existente del héroe griego Eneas. Virgilio trabajó en La Eneida durante once años, pero nunca estuvo lo suficientemente satisfecho como para considerarla completa. Tras regresar de Grecia, Virgilio cayó enfermo y, antes de morir, ordenó quemar el manuscrito incompleto. Murió en el año 19 a.C., y poco después La Eneida se publicó en contra de sus deseos.
Al hacer clic en “Registrarme” reconozco que he leído y acepto la política de privacidad y las condiciones de uso, así como la transferencia de mis datos personales a Estados Unidos, donde las leyes de privacidad pueden ser diferentes a las de mi país de residencia.