Nhk
Si llevas algún tiempo aprendiendo japonés, lo más probable es que te hayas encontrado con la palabra どうも (doumo) en varias situaciones diferentes. Esto se debe a que esa única palabra tiene varios significados. Qué significa domo en japonés? Eso es precisamente lo que trataremos en la lección de hoy.
La forma más común en que veo que se utiliza どうも (doumo) en japonés es equivalente a la palabra inglesa “very” cuando se utiliza para expresar los sentimientos de una persona en frases hechas como “Lo siento mucho” o “Muchas gracias”.
Por otro lado, digamos que estás saliendo de la oficina o de la escuela y mientras sales por la puerta una persona te persigue y te entrega tu teléfono. No puedes creer que lo hayas olvidado y que casi te hayas ido a casa sin él.
Como te sientes tan agradecido a la persona que se desvivió por traerte tu iPhone o Android, quieres hacer algo más que dar las gracias. Quieres añadir algo de sentimiento para que la persona sepa que te ha hecho un gran favor.
Esta es una forma informal de dar las gracias a una persona, por lo que no querrás utilizarla cuando te dirijas a personas con un cargo superior al tuyo en lugares como el trabajo o la escuela. Pero está bien cuando te dirijas a tus amigos o a personas de tu mismo estatus.
Domo como saludo
DOMO y ARIGATO: ¿Cuál es la diferencia? : Hmm. Esto puede ser un poco confuso ya que tiene el mismo mensaje. Pero como todo buen estudiante de japonés sabe, la cortesía es una parte importante de la cultura japonesa y se suele expresar mediante el uso de diferentes niveles de japonés.
Las personas que han estado en Japón saben lo educados que son los japoneses, especialmente con los extranjeros. Hay una gran diferencia entre ser educado y ser amable. Por suerte, la mayoría de los japoneses son ambas cosas y son muy respetuosos al mismo tiempo. Para las personas que han estado expuestas a muchos japoneses, prestar un poco más de atención a la forma de hablar de los japoneses dependiendo de a quién se dirijan puede suponer una gran diferencia a la hora de afinar su sensibilidad a las diferentes formas de japonés. Al igual que en el caso del inglés, existen versiones informales, formales y de negocios de casi cualquier frase japonesa que se te ocurra.
Los estudiantes de japonés conocen los tres principales niveles de cortesía en japonés y cómo su uso depende de con quién se esté hablando. Hay tres niveles principales de cortesía, a saber, la forma de cortesía simple (くだけた: kudaketa), la forma de cortesía (ていねい: teinei), y la forma de cortesía avanzada (けいご: keigo). Esto se puede aplicar a cuando se muestra el agradecimiento a alguien dándole las gracias, pero ¿qué forma se debe utilizar en qué situación y con qué tipo de personas? Esta es una información bastante importante debido a cómo esto puede definitivamente tener un efecto en cómo la gente te ve y tus relaciones con los japoneses también. Esperamos poder discutir esto a través de este breve artículo.
Diferencia entre Domo y Arigato
Haciendo la comparación con el equivalente inglés (es sólo mi sensación, otros pueden tener opiniones diferentes), “domo” es bastante ligero, como “Ta” (en inglés británico) o simplemente un “um” de reconocimiento 🙂 “Arigato” es “Gracias”, y no creo que sea demasiado… 🙂
doumoarigatoudoumo arigatouarigatou gozaimasudoumo arigatou gozaimasuPor supuesto, “doumo” es muy ligero, sólo una abreviatura de gracias, así que es un saludo más que un agradecimiento.Pero no creo que arigatou sea demasiado? Si lo consideras así, ¿qué tal “sankusu” (gracias) o algo así? Es familiar/amistoso, si sientes que arigatou es un poco formal.O hablar de forma payasa como “angato” o “arigato-san”? BTW, ¿cuándo no puedes decidir entre doumo y arigatou?
Supongo que si recibo el cambio de la compra y la comida diría Doumo, y si alguien me ayuda con la dirección de algún sitio diría Arigatou… En el Reino Unido usamos thanks very much para cosas que en realidad no necesitan ser agradecidas, y no nos hace parecer tontos. Espero que sea lo mismo en Japón.
Japonés fácil de viajar
Cuando vas a una tienda y un dependiente te da el cambio, le dices “Gracias”. Sabes que “Arigato” es la frase más común en japonés, pero oyes a los japoneses decir “Domo” en lugar de “Arigato”.
La palabra ‘domo’ es gramaticalmente un adverbio y significa “por alguna razón” o “de alguna manera”. Se utiliza para enfatizar las frases de saludo. Así, este ‘Domo’ puede usarse junto con ‘Arigato’, como en ‘domo arigato’, que significa “Muchas gracias”.
Sólo decir ‘domo’ sería menos cortés que ‘Arigato’, ya que es la versión corta de ‘Domo arigato’. La gente utiliza ‘domo’ en lugar de ‘arigato’ cuando considera que ‘arigato’ es un poco formal en una situación. También lo utilizan cuando sólo quieren decir algo como respuesta. Por ejemplo, cuando sales de una tienda y un dependiente te dice ‘Arigato gozaimashita’, que significa “Gracias”, puedes decir ‘Domo’ como respuesta.
Entonces, ¿qué dices cuando un dependiente te entrega los artículos que compras y quieres decir “Gracias”? …Dirías “Domo”. Por supuesto, podrías decir “Arigato”, pero suena demasiado formal para la situación.