¿Qué alfabeto se usa en Noruega?

¿Qué alfabeto se usa en Noruega?

Símbolos del alfabeto noruego

Alfabeto noruegoSi está intentando aprender el alfabeto noruego, encontrará algunos recursos útiles que incluyen un curso sobre la pronunciación, y el sonido de todas las letras… para ayudarle con la gramática noruega. Intenta concentrarte en la lección y memorizar los sonidos. Además, no olvide consultar el resto de nuestras otras lecciones en Aprender Noruego. ¡Disfrute del resto de la lección!

El alfabeto noruegoAprender el alfabeto noruego es muy importante porque su estructura se utiliza en las conversaciones cotidianas. Sin él, no podrás decir las palabras correctamente aunque sepas escribirlas. Cuanto mejor pronuncies una letra en una palabra, más se te entenderá al hablar el idioma noruego.A continuación se muestra una tabla con el alfabeto noruego y cómo se pronuncia en inglés, y finalmente ejemplos de cómo sonarían esas letras si las colocas en una palabra.Alfabeto noruegoSonido en inglésEjemplo de pronunciación

Pronunciación del noruegoHas visto cómo se escribe una letra y cómo se puede pronunciar, pero no hay nada mejor que escuchar el sonido de las letras en un vídeo o audio. A continuación podrás escuchar cómo se pronuncian las letras de arriba, sólo tienes que pulsar el botón de play:Pronunciación del noruego

Alfabeto noruego al español

A continuación encontrará cada letra en mayúsculas y minúsculas, así como la pronunciación del “nombre” noruego de la letra. La pronunciación se da con referencia al Alfabeto Fonético Internacional, IPA. Los dos puntos después de una vocal indican un sonido largo. La ausencia de dos puntos después de la vocal indica un sonido verbal corto, véase la vocal larga /e:/ utilizada para nombrar la letra, y la vocal corta /e/ en /ef/, para nombrar la letra.

Quizá te interese  ¿Cuántos kilómetros de playa tiene Huelva?

El solapamiento entre los sonidos del habla inglesa y noruega es menor de lo que parece indicar la lista siguiente, ya que ésta sólo se refiere a las letras. Hay varios sonidos consonánticos que se expresan a través de grupos de consonantes (por lo tanto, no se incluyen en el alfabeto, pero se tratarán en el capítulo 5). El alfabeto por sí mismo no expresa la diferencia entre vocales largas y cortas.

Letras del alfabeto noruego

Las letras C, Q, W, X y Z no se utilizan en la ortografía de las palabras autóctonas. Rara vez se utilizan en noruego, donde las palabras prestadas suelen tener su ortografía adaptada al sistema de sonido nativo. Por el contrario, el danés tiende más a conservar la ortografía original de las palabras prestadas. En particular, una ‘c’ que representa /s/ casi nunca se normaliza a ‘s’ en danés, como ocurriría con mayor frecuencia en noruego. Muchas palabras derivadas originalmente de raíces latinas conservan la ‘c’ en su ortografía danesa, por ejemplo, el noruego sentrum frente al danés centrum.

Las letras “extranjeras” también aparecen a veces en la ortografía de apellidos que, por lo demás, son autóctonos. Por ejemplo, muchas de las familias danesas que utilizan el apellido Skov (literalmente: “Bosque”) lo escriben Schou.

La ortografía danesa estándar no tiene diacríticos obligatorios, pero permite el uso de un acento agudo para desambiguar. La mayoría de las veces, el acento en la e marca una sílaba acentuada en uno de los pares de homógrafos que tienen diferentes acentos, por ejemplo en dreng (un niño) frente a én dreng (un niño) o alle (cada/todos) frente a allé (avenida).

Quizá te interese  ¿Cuánto mide la playa de Valdevaqueros?

Letras noruegas en el teclado

“Æsh” y “Ash (carácter)” redirigen aquí. Para el método de entrada de la calculadora AESH, véase sistema de entrada algebraica jerárquica. Para la æ en IPA, véase vocal no redondeada de frente casi abierto. Para la letra cirílica utilizada en el idioma osetio, véase Ae (cirílico). Para el autor, véase George William Russell. Para los personajes de ficción, véase Ash (personaje de ficción).

Como letra del alfabeto latino del inglés antiguo, se llamaba æsc, “fresno”,[1] por la runa anglosajona futhorc ᚫ que translitera; su nombre tradicional en inglés sigue siendo ash, o æsh si se incluye la ligadura.

En inglés, el uso de la ligadura varía según los distintos lugares y contextos, pero es bastante raro. En la tipografía moderna, si las limitaciones tecnológicas dificultan el uso de la æ (como en el uso de las máquinas de escribir, los telégrafos o el ASCII), se suele utilizar en su lugar el dígrafo ae.

En Estados Unidos, la cuestión de la ligadura se elude en muchos casos mediante el uso de una grafía simplificada con “e”, como ocurrió también con œ. El uso, sin embargo, puede variar; por ejemplo, medieval es ahora más común que medieval (y el ya anticuado mediæval) incluso en el Reino Unido,[3] pero arqueología se prefiere a arqueología, incluso en los Estados Unidos[4].

¿Qué alfabeto se usa en Noruega?
Scroll hacia arriba
Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad